忍者ブログ
  • 2026.01
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 2026.03
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2026/02/04 17:52 】 |
<プレスリリース>ジャストシステム、日本語入力システム「ATOK 2012」
 ジャストシステムは、新搭載の「AS(Advanced Suggest:アドバンストサジェスト)エンジン」により可能になった強力な推測変換と、日々、旬なことばを配信する新サービスで、楽してかしこく入力できる、日本語入力システム「ATOK 2012 for Windows[ベーシック]」と、「ATOK 2012 for Windows[プレミアム]」を、来年2月10日(金)より発売します。希望小売価格は、それぞれ8,400円(税込)と12,600円(税込)です。



<「ATOK」30周年を迎えて>



 来年、「ATOK」は、その前身である「KTIS(ケイティス)」の発表から数えて30周年を迎えます。



 「ATOK」の価値は、製品開発に人手が介在することで可能になるきめ細やかな対応と、そこから生まれる「ATOK」を使って入力されたことばに対する信頼です。



 今後も、その「ATOK」の価値を大切にしながら、日々変化することばや、新しいコミュニケーション手法、デバイスの多様化に対応していきます。これからの30年も、日本語入力が必要となるあらゆる場で、誰にとっても最も身近な日本語入力システムであるよう、「ATOK」は進化し続けます。



◎日本語入力システム「ATOK 2012 for Windows[ベーシック]」>



▼新しい「ASエンジン」で、打鍵数を確実に減らす強力な推測変換



 新搭載の「ASエンジン」により、推測変換を大幅に強化し、少ないキータッチで入力が行えるようになりました。推測変換辞書を拡充し、一般的なことばはもちろん、人名や地名といった固有名詞も、読みを数文字入力するだけで、先回りして後に続く単語やフレーズを推測候補として提示します。また、入力を確定した場合にも、前文節の文字列に応じた推測候補を提示します。例えば「オンライン」と確定した直後に、「ショップ」や「ゲーム」といった推測候補を表示します。短い読みの入力から長い推測候補も提示するので、確実に打鍵数を減らし、入力が格段に楽に行えるようになります。



▼基本の変換精度をさらに向上



 変換辞書の拡充として、「日常語彙」「慣用表現」「動詞」などの基本的な語彙に加え、「医学薬学用語」「神社・パワースポット名」「時事用語」など、時流にあった語彙を収録しました。あわせて、文脈情報から同音語を適切に変換する「文脈解析変換」について、隣り合う単語同士の関係情報を読み取ってより自然な候補を提示するよう変換エンジンの洗練と、共起用例の強化をはかっています。



 また、変換時に候補選択を手早く行うための強化を行いました。語幹の長さが異なる単語が候補ウィンドウに表示される場合、これまでは語幹の長さごとに並べて表示していましたが、「ATOK 2012」では頻度情報に基づき、2つ目以降の変換候補の並び順を調整しています。文節の区切り直しについても、0キーの入力で文節区切りが異なる候補を提示するようになりました。



▼誤った読みの入力でも、変換候補として正しい単語や慣用句を提示する校正支援



 間違って覚えてしまっている読み方や慣用句などを指摘し、正しい候補を提示する「校正支援」機能において、これまでは読みをすべて入力、変換しないと指摘しなかったところを、読みの入力途中においても、想定される候補を提示するようになりました。例えば、「たいどをに」と入力した場合、訂正候補として「言葉を濁す」「態度をうやむやにする」を提示します。「ATOK 2012」が先読みして訂正候補を示すので、不必要な入力作業を軽減します。



▼旬なことばを日々、配信する「ATOKキーワードExpress(エクスプレス)」(※1)



 大きなニュースや注目の新商品の名前、公開予定の映画タイトルなど、日々生まれてくる話題のことばを配信し、「ATOK 2012」に省入力データとして自動登録する「ATOKキーワードExpress」を、2012年2月より提供します。自分がよく使うと想定されることばのジャンルを選択して配信を受けることができます。配信ジャンルは順次追加する予定です。



 なお、今後、本サービスはMac向け、Android向け「ATOK」にも、提供していきます。



(※1)利用にはユーザー登録とインターネット接続が必要です。



▼「ATOK」30周年を記念した特典辞書を提供



 「ATOK 2012」限定辞書として、「ATOK 30周年特典辞書」を同梱します。日本全国のおいしい名産品の名称を収録した「ご当地おみやげもの辞書」、英語表現もあわせて学べる「覚えて得する日→英ことわざ辞書」、今はやりの個性的な名前を収録した「一発変換お名前辞書」を収録しています。



◎日本語入力システム「ATOK 2012 for Windows[プレミアム]」



 「ATOK 2012 for Windows[ベーシック]」の機能に加え、変換中のことばからリアルタイム翻訳が行える「8カ国語Web翻訳変換 for ATOK」、Excel内の単語やフレーズを変換候補として表示する「ATOKダイレクト for Excel」(※2)など、プレミアム版限定の機能や変換辞書・連携電子辞典を搭載し、「ATOK 2012」の利便性をより享受できる上位版です。



 「ATOK 2012 for Windows[プレミアム]」では、8年を経て大改訂をした『明鏡国語辞典 第二版』と『ジーニアス和英辞典 第3版』の内容を反映した、「明鏡国語辞典・ジーニアス英和/和英辞典/R.4 for ATOK」を新搭載しました。



 『明鏡国語辞典 第二版』では、「いらっと」「がち」といった新語やことわざ成句の項目を大幅に増補しました。「喝を入れる」などのよくある誤用、気になることばの適切な表現・使い方、敬語項目の解説もさらに充実しています。



 『ジーニアス和英辞典 第3版』は、用例を質・量ともに大増強し、「未病」といった新語や、日常よく使う日本語の言い回しを多数集録しました。



 詳しい語法解説で定評のある『ジーニアス英和辞典 第4版』とともに活用することで、入力中にこれらの内容を参照しながら、ことばの意味を正確に把握して、日本語や英語での文書作成が行えます。



(※2)収録しているフォームの形式に従って書き込む必要があります。



■問い合わせ先■ジャストシステム<4686.Q>



※発表日 2011年12月8日



以 上

(この記事は産業(毎日新聞)から引用させて頂きました)





PR
【2011/12/12 22:55 】 | 未選択 | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
<<【ソフトB】森福、V旅行で「初エステ」 | ホーム | 台風12号:被災直後を撮影 那智山区長・横濱さん、熊野那智大社など /和歌山>>
有り難いご意見
貴重なご意見の投稿














虎カムバック
トラックバックURL

<<前ページ | ホーム | 次ページ>>